Embarking on formal koan study of the 100 cases in The Blue-Cliff Records, I pondered how I might document my experience of direct non-verbal insight (“breaking through the barrier”), both for my teacher and for myself. I discovered that my spontaneous way of responding to a koan is with a spoken poem (or brushed calligraphy/painting) because poetic and pictorial language allows one to “point to” or “hint at” from behind rather than to conduct a frontal assault. Indeed, the original koans in The Blue-Cliff Records were themselves written by Hsueh Tou (Snow-Chute Mountain 980-1052) in a literary form of poetry or storytelling typified by poetic distillation, rather than a philosophical treatise. Bulky commentaries were only added on 85 years later by Yuan Wu (Awake-Entire 1062-1135). A foundational Zen teaching is that conveying the experience of awakening to the Buddha-nature within each of us is “a separate transmission outside of words and letters.” In point of fact, there is no answer at all, nothing to teach or learn, only radiant empty-mind depths that are the very nature of consciousness itself, the original-nature that all sentient beings share.
As David Hinton writes, “Success in sangha-case encounter (koan study) always involves responding with wu-wei (“not acting”) spontaneity, action that lies outside any logical analysis. The correct response is whatever thought or action emerges spontaneously from that silent emptiness cultivated and inhabited as home-ground in meditation practice, the generative emptiness of wu-mind (no-mind or Absence-mind), where the logical construction of thoughts has not yet begun…This is radical self-reliance, trusting oneself rather than teachers and their words. And more radical still: it is wu-wei at the most profound level–‘Absence-action,’ improvisational action in which one moves as the generative source, as the Cosmos unfurling its possibilities. And in this, it is cultivation of the sage dwelling that defines Ch’an enlightenment, dwelling heart and mind as an organic part of Tao’s great transformation of things…When a sangha-case plays out in words, it grows directly out of the understanding of wu-wei gained in meditation. Rather than the calculating machinery of an isolated self, an insightful response emerges with selfless spontaneity from the empty origin-tissue: thought as Tao unfurling its transformations…As physical action, an insightful response is selfless action as integral to the unfurling Cosmos, action moving with the dynamic energy of the Cosmos. Either way, words or actions, sangha-cases are not about explaining enlightened understanding; they are about enacting it…This assertion of thoroughgoing self-reliance represents one of Ch’an’s most fundamental principles: that we are in our inherent nature always already enlightened, and that only by overthrowing teachers and their teachings (answers) can we realize this enlightenment (depths).”
What follows are my Blue-Cliff Poems with the dates when they were composed. Although I generally follow a chronologic order, occasionally my study of Zen calligraphy leads me to encounter a brushed inscription of a koan that lands me ahead, as reflected in dates of composition that are not contiguous (e.g. my Case 60 poem came after Case 5). When poems are first composed in Chinese (infrequently), I also include the translation in hanyu pinyin and kanji.
On January 3, 2006, while studying a zenga scroll with the inscription of Case 60 and a long period of prior zazen, I unexpectedly had what may be my first kensho (enlightenment experience), which is yet to be confirmed (see Blue Cliff Poem below). It was sudden and triggered by a rapid change in weather with thunder and a heavy rain.
1David Hinton, The Blue-Cliff Record, Shambala Publications, Inc (2024), pg. ix-xx
Case 1: Vast Emptiness, Nothing Holy (廓然無聖, Kuò rán wú shèng)
Mu is like the bright Autumn moon,
Reflected in the water of a bottomless well,
I reach out to catch it, only to find,
No moon, no reflection, no water, no well,
Oh, there is just this.
Wú sì qiūyuè (無似秋月)
Dàoyìng zài shēn bù jiàn dǐ de jǐng shuǐzhōng (倒映在深不見底的井水中)
Wǒ shēnshǒu qù zhuā, què fāxiàn (我伸手去抓, 卻發現)
Bù yuèliàng, bù jiàn, bù shuǐ, bù shuǐjǐng, (不月, 不鑒, 不水, 不水井)
Ó, jiù zhǐyǒu zhèxiē. (哦, 就只有這些)
(December 14, 2025)
Case 2: It Isn’t Hard to Inhabit Tao’s Ways, Simply Stop Picking and Choosing (遵循道的法則並不難, 只要停止挑三揀四即可 Zūnxún dào de fǎzé bìng bù nán, zhǐyào tíngzhǐ tiāo sān jiǎn sì jí kě)
Endless day or endless night–
which grants the furthest view?
My daylight eyes peer over the eagle’s head,
When night comes, my mind’s eye illuminates the dark,
Then I close both pairs of eyes, bow reverently, and retreat.
Yǒng wú zhǐjìng de báitiān háishì yǒng wú zhǐjìng de hēiyè– (永無止境的白天還是永無止境的黑夜)
nǎge dìfāng kěyǐ xīnshǎng zuì yuǎn de jǐngsè? (哪個地方可以欣賞最遠的景色?)
Wǒ míngliàng de yǎnjīng yuèguò yīng de tóudǐng, xiàng qián tiàowàng, (我明亮的眼睛越過鷹的頭頂,向前眺望)
Dàng yèmù jiànglín, wǒ xīnzhōng de yǎnjīng zhào liàngle hēi’àn, (當夜幕降臨, 我心中的眼睛照亮了黑暗)
然後我閉上雙眼, 恭敬地鞠躬, 然後退下, (Ránhòu wǒ bì shàng shuāng yǎn, gōngjìng de jūgōng, ránhòu tuì xià)
(December 14, 2025)
Case 3: Grand-Master Ma (Sudden-Horse) Was Unwell
Our great 100-year-old pine tree is dying,
Southern pine beetle grubs are embedded under its bark,
After the Great Death and Rebirth, they only live for ten days,
Moss-covered branches break off and fall for four full seasons--
as the bare trunk turns to stone, dreaming of sun and moon.
(December 18, 2025)
Case 4: Deshan Carries His Pack
When Ch'an Master Longtan blew out my lantern,
I saw my True Self, Original-Nature,
Thoughts arise, thoughts fall away,
Breathe in, breathe out,
Tao births and destroys the myriad of things--endlessly.
(December 20, 2025)
Case 5: Xuefang's Rice Grain
"Clack, clack" rings sharply from the taku,
Time to awaken to this moment--right here and now,
To put down the weight of the world,
To know that the One Path (Ichi-do, 一道) is without obstacles (Muge, 無礙),
Except for the barriers and distractions I create.
(December 30, 2025)
Case 6: Yunmen's "Every Day is a Good Day"
For ten years wrestling anxiously with pain,
Believing that there was a way to make it stop,
Scars along my spine chart the failed procedures,
Until there are no more options remaining in this lost cause,
I swallow and choke on the searing embers of my despair,
Even after this koan is penetrated the pain remains,
I endure for another day and then the next,
Until every day is a good day.
(February 4, 2026)
Case 60: Yunmen's Staff Became a Dragon Suddenly, the rain poured down from heaven, The deafening sound of raindrops hit the tiled floor, An unexpected chill seeped into my bones, And thunder rumbled far in the distance, As if experiencing "just this" for the first time, Waking from a dream. (January 3, 2026)
Case 89: Yunyan’s “My Body is Through-and-Through Hands and Eyes”
Knowing you are about to cry, I take your hand,
Hearing your heart break, I hold you tighter,
Seeing the fatigue in your shoulders, I hum softly,
Feeling your breath become regular, I honor your silence,
Witnessing the return of calm, I let you go.
(March 1, 2026)
